На каком языке должны быть оформлены документы, подтверждающие юридический статус зарубежной компании

131

Вопрос

На каком языке должны быть оформлены документы, подтверждающие юридический статус зарубежной компании. Может ли Панамская компания (официальный язык Панамы: испанский) представить в качестве своего правоустанавливающего документа сертификат на английском языке. Апостиля или другой легализации документ не имеет. Вызывает сомнение легитимность компании. Как удостоверить юридический статус и можем ли мы сами сделать какой-либо запрос?».

Ответ

Требования к регистрации компании в республике Панама устанавливаются законодательством данного государства. Допускается требования о ведении документации организации зарегистрированной в Панаме на испанском языке с переводом на английский язык.

 

Для проверки иностранного контрагента необходимо учитывать, что за рубежом также существуют открытые базы данных, по аналогии с общедоступным реестром ЕГРЮЛ.

В соответствии с «Гаагской конвенцией, отменяющей требования легализации иностранных официальных документов» от 5.10.1961 года, отменяющей требование легализации иностранных документов, к которой Россия присоединилась 31 мая 1992 года, документы, предназначенные для представления в официальные органы государств-участников Конвенции, удостоверяются в особом упрощенном порядке. В таких случаях прохождение обычной легализационной «цепочки», заканчивающейся в посольствах (консульствах) государств, где документ будет использоваться, не требуется. Вместо этого уполномоченный орган государства, в котором документ был совершен, проставляется специальный штамп — апостиль.

Апостиль удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступает должностное лицо, подписавшее документ, и подлинность печати и штампа, которыми он скреплен.

Подпись, печать и штамп, проставляемые на апостиле, не требуют никакого дополнительного заверения. Каждое государство-участник Гаагской конвенции само определяет и назначает органы, которым предоставляются полномочия на проставление апостиля.

Таким образом, для проверки легитимности иностранного контрагента рекомендуется запросить уставные документы переведенные на русский язык с апостилем.

Обоснование данной позиции приведено ниже в материалах ЮСС «Система Юрист»

  • КОНВЕНЦИЯ ГОСУДАРСТВ от 05.10.1961 «Гаагская конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов»

27.09.2013 г.

С уважением,

эксперт Горячей линии ЮСС «Системы Юрист» Александр Кобзарев

Ответ утвержден:

Ведущий эксперт Горячей линии «Системы Юрист» Наталья Ковтуненко

 



Академия юриста компании

Академия

Смотрите полезные юридические видеолекции

Смотреть

Cтать постоян­ным читателем журнала!

Cтать постоян­ным читателем журнала

Воспользуйтесь самым выгодным предложением на подписку и станьте читателем уже сейчас

Живое общение с редакцией

Рассылка

Опрос

Вы когда-нибудь меняли предмет или основание иска?

  • Да, все прошло хорошо 30.3%
  • Нет, никогда 30.3%
  • Да, но были сложности 39.39%
Другие опросы

© Актион кадры и право, Медиагруппа Актион, 2007–2016

Журнал «Юрист компании» –
первый практический журнал для юриста

Использование материалов сайта возможно только с письменного разрешения редакции журнала «Юрист компании».


  • Мы в соцсетях

Входите! Открыто!
Все материалы сайта доступны зарегистрированным пользователям. Регистрация займет 1 минуту.

У меня есть пароль
напомнить
Пароль отправлен на почту
Ввести
Я тут впервые
И получить доступ на сайт
Займет минуту!
Введите эл. почту или логин
Неверный логин или пароль
Неверный пароль
Введите пароль